100 Japanese Things

In Which 100 Japanese Things Shall Be Revealed, So That You May Learn Much Japanese From Them

Thing #9: Shortened Words and Short Skirts: What is Aichira? April 8, 2008

Filed under: advanced, beginner, intermediate — eatabug @ 2:05 am
Tags: , , , , ,

This method of Japanese language learning may be odd to some, but I couldn’t resist at least introducing this blog which rather tastefully documents pop singers whose underwear has accidentally appeared in event photos over the 80’s and 90’s.

I’m not sure of the practicality of this site, but as a pop-culture maniac, I find this insight into the pop-world intriguing.

Fascinating tidbit #1 is the writer’s formality. He uses 「です」and「ます」forms opposed to a more casual style, giving the blog a frank and polite feel. It documents pop idol mishaps with gentleness and sincerity. The writer is respectful and devoted to his readers and has constructed a bulletin board for readers to post pictures of idols for him to showcase on the blog.

Why he started the blog is not clear, but it appears the guy simply digs pictures of idols whose underwear shows. It doesn’t seem perverted or anything, he just digs it.

So what can one learn from this blog?

For one, the writer uses a lot of shortened words. The title of the blog is「愛チラ大百科」(あいちら だいひゃっか), which I translate to “The Encyclopedia of Idol Panty Shots”.

But if you look at the word for “idol”, which in Japanese is「アイドル」、it is nowhere to be found in the title. That’s becuase it has been shortened to simply “アイ”. And for “Panty Shots”, the Japanese would is 「パンチラ」, 「パン」being the shortened form of「 パンツ」meaning “pants” as in “underpants”, and 「チラ」meaning to flash. The writer has changed the 「アイ」part of 「アイドル」into the kanji,「愛」which means “love”. This play on words with the same phoenetics gives it a double meaning.

The first meaning is, “idol”, as in “pop-idol”. By using the kanji for love, it gives a second meaning in which the writer can imply his feelings of fondness for these idol panty shots. I think it can also mean “lovely” in describing the idols. By simply changing the charcter to 「愛」the writer is able to explain what he is blogging and his feelings towards it in one word.

The author also shortened a sentence about a singing duo who dresses in maid outfits in which I found interesting:

「ワシントンDCで行われたアニメイベントに、アニメソングを歌うために渡米。」

This translates to:

“They flew to Washington DC where an anime event was being held to sing an anime song.”

It is in reference to a cosplay group called Funny Stones who was invited to perform in DC. He recaps and and shortenes with:

「アメアニソンイベントとかにも出てるんだ〜」

Which breakdowns like this「アメ」=America, 「アニ」=Anime, 「ソン」=Song, 「イベント」=Event. The sentence means, “Wow, they’re also doing American Anime Song Events”, with the writer expressing slight amazement.

In the shortened version, specifics on Washington DC is lost, but the basic meaning is still there in only 10 katakana characters.

The word “cosplay” itself, has become a part of the English language among Japan/Anime knowing peeps is the combined shortened form of the phrase “costume play”.

Shortened words is not only limited to katakana vocabulary. For example, a college student attending Waseda University in Tokyo is often referred to as 「早大生」(そうだいせい). If you were to write this out in a more complete form, it would be 「早稲田大学の学生」. By plucking one kanji from each group of words, you can shorten a long sentence into something short and succinct. The way these kanji are picked are related to ease of pronuciation.

If you look at 「早大生」you can see they took the 「早」in
「早稲田」, 「大」of 「大学」, but when it came to 「学生」they did not use 「学」but the「生」part instead. As reader Jen points out, this is to differentiate between Waseda as a University, and a student of Waseda.

Besides the language points you can learn form this site, there is also a lot of information about pop-idols–something that may be useful when loading up on karaoke songs for your next enkai.

 

Thing #5: Lay Your Building Blocks Before Talking About Poop March 9, 2008

Filed under: advanced, beginner, intermediate — eatabug @ 3:48 am
Tags: , , , , ,

This guy says the biggest mistake of trying to learn Japanese is by using English grammer patterns to teach it. At Guide to Japanese he tries to explain Japanese from a Japanese point of view so you are not trying to create a Japanese sentence that is an mutated freakazoid English equivalent.

He attempts to lay down the building blocks–something essential to reaching a profficient level of Japanese. It does not offer quick fixes or travel-book phrases. Therefore, the beginning might be slow, but it will save you time and broken Japanese hearts in the end.

Nail the basics. Then start reading crazy shit like this poop fortune teller where your personality will be revealed by the consistency of your stool.

Phrases from the site:

うんこ占い

うんこ うらない

Poop fortune teller

-

あなたを助けてくれるのは屁

あなた を たすけてくれる のは へ

Farts will bring good luck (lit. Farts are the ones that help you)

-

あなたの邪魔をするのは下痢

あなた の じゃま を する のは げり

Diarrhea will get in your way.

-

今日のあなたの脱糞運は小吉。

きょう の あなた の だつふんうん は しょうきち

Today’s fecal luck level is small luck.

-

Possible outcomes form the fortune teller:

下痢

げり

diarrhea

-

カチカチ便

かちかち べん

hard poop

-

はえ

a fly

-

Bonus Phrase:

大便が出そうだ。

だいべん が でそう だ

I have a turtle’s head.

 

Thing #4: Japan Rebel Scum March 2, 2008

Filed under: advanced, beginner, intermediate — eatabug @ 12:04 pm
Tags: , ,

Learning language through a hobby is a fun way to pick up new words and make studying feel like you aren’t even studying. One of my own personal hobbies is collecting toys. Action figures, vinyl dolls, finger puppets, wind-up toys–you name it and I’m interested. Especially living in Japan, there are so many types of toys, it’s hard to ever run out of things to collect(may be detrimental to your wallet, however). But let’s say you haven’t broken into the Japanese toy scene just yet and focus primarily on oh, let’s say Star Wars figures. Guess what–you can collect in Japanese now thanks to a new site, Japan.Rebelscum.Com.

This collector’s site started in the USA as Rebelscum.com, then branced off to Europe, and now has representation in Asia via Japan. The main reason for this is becuase of Japan’s immense contribution to the Star Wars toy collecting society. Japanese toy manufacturers such as Medicom, Tomy, Kotobukiya, and Real Action Heroes provide some of the coolest and finely crafted figures, usually geared for an adult audience, every year.

For example, one of my favorites is a figurine-size remote-controlled R2-D2. It comes with a remote control in the shape of a lightsaber hilt and you can control R2 to go back and forth and beep. And just recently a Japanese company released an R2-D2 soy sauce bottle in which you pour soy sauce OUT OF R2-D2′S EYE. No lie.

Perusing this sight you can build up on some of these vocabs:

近日発売

きんじつはつばい

(On sale soon)

限定品

げんていひん

(Limited edition item)

お見逃しなく!

おみのごしなく!

(Don’t miss it!)

You can also create a username to join in on the forums and practice your typing and reading skills with other Star Wars fans, and talk about exciting topics such as the soon to be released six-breasted dancer from Jabba’s Palace, Yarna d’al ‘ Gargan! (Hell, here’s how you might actually say that: 「奇形な6個の胸を持つ女ダンサー」きけいな ろっこの むねを もつ だんさー)

And if you want to be REALLY cool, you can bust out this phrase the next time you part with your co-workers for the day:

フォースのともにあらんことを!

May the Force be With You

Yes, Star Wars lovers in Japan, reason to unite there is.

 

Thing # 3: The Man’s Liberation Oasis: R25 February 29, 2008

Filed under: advanced, intermediate — eatabug @ 7:00 am
Tags: , , ,

R25.jp is a weekly net-paper home to a plethora of conversation starting information mainly about (but not limited to) Japan. It is geared toward male readers.

The page is divided up into different categories like “Life”, “Economics”, “Politics”, “Miscellaneous”, and “Sports”. Originally R25 was a free paper handed out on the streets (it still is) so the articles are written short and succinct so guys could read them during their commute to work (R stands for “Recruit” and 25 is for guys 25 years and up).

—-

Examples of some of the article headlines:

大昔から「黄金」ばかりが珍重されるのはなぜ?

おおむかしから おおきん ばかりが ちんちょう されるのはなぜ?
(Why Has Gold Always Been So Highly Prized?)

-

尿は健康のバロメーター?トイレで健康チェックしよう!

にょうはけんこうのばろめーたー?といれでけんこうちぇっくしよう!

(Is Urine a Health Barometer? Check Your Health in the Restroom!)

-

ちょっとワルい男が女性にモテる理由って?

ちょっと わるい おとこが じょせい に もてる りゆうって?

(Why Are Bad Boys So Popular Among the Ladies?)

In addition to their shorter articles, they also feature longer editorial style essays written by contemporary Japanese writers.

Another bonus: weekly interviews, usually with someone from the entertainment/arts industry like musicians, filmmakers, or actors. Past interviews have included: Demon Kogure, Tadao Ando, Thom Yorke, & Quentin Tarantino.

AND FOR THE LADIES: Be sure to check out L25.jp